this fine day’s japanese writing and grammar

2017-02-16-14-56-09

Third section.

The last two sentences didn’t make sense. Shouldn’t they have been “asoko” [over there] not “soko” [there]? Or is ma’habocath reading them wrong?

Advertisements

Author: ma'habocath

ma'habocath knows some, tells much. ma'habocath knows few things others do. This one is a live-alone, full-time burger-flipper with an odd mind and too much to say. ma'hab always tries the best ma'hab can to keep up: • Chores • Bodybuilding and other health-nuttery • Japanese language studies • Culinary experimentation (see “other health-nuttery”) • Exploration of newfound spiritual territory • Exploration of my Self • Figuring out how to socialize well enough, mostly face-to-face • Backlogs: books, heavy metal, anime • Blogging, chatting, texting, and talking to whomever will listen about all of the above

2 thoughts on “this fine day’s japanese writing and grammar”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s